DeFacto: DeChino “Jean Çıkaran Pantolon”
Tarih: 25 Kasım 2009 | Yazar: Numan Arda Çebi | Kategori: Moda
DeFacto, yeni koleksiyonu DeChino için yine çarpıcı bir slogan bulmuş. Aşağıdaki fotoğrafı bugün çektim. Hem sloganı, hem uygulamayı çok başarılı buldum.
Hatırlarsanız DeFacto daha önce de “Jean Amerika’nın Şalvarıdır” sloganıyla gündeme oturmuştu.

DeChino serisinin nasıl doğduğunu merak ediyorsanız hikayesi burada.
Bunlar da ilginizi çekebilir:




Fikir güzel olmakla birlikte ben sloganın "jean çıkarttıran pantolon" olmasını tercih ederdim. Türkçe açısından daha doğru oluyor. Bu arada o pantalon değil, "pantolon"dur. Bunların yazım kılavuzu yok mu acaba?
Ürün gamında teknolojisi yüksek birçok ürün var.. Özellikle Kanvas pantolonları üzerinde yoğunlaşmışlar nano teknoloji kullanılmış bir kumaşları var. Bence kalıplar konusunda Dockers ı örnek alarak pazarda çok büyük pay alabilirler.. Ürünlerini üretim yerlerine göre alıyorum, birçoğu çok kaliteli..
Pantalon olayıda bir facia!
Bülent, "pantalon" detayı dikkatimi çekmemişti. İlginç gerçekten de. Aynı yazım yanlışı ile Carrefour Bayrampaşa mağazasında da karşılaşmıştım.
Slogan bi garip geldi bana ya ben de otobüsle bu reklamların yanından çok geçtim :))
aa ben de şimdi farkettim baya baya pantalon yazmışlar :S isteyerek değildir heralde ?
İbrahim, isteyerek olduğu aşikâr. Bu görseller basılmadan önce kaç kişinin elinden geçtiğinin, kaç göz tarafından bakıldığının haddi hesabı yok. İllaki farkedilmiştir. Sözü geçen biri "pantalon da pantalon" diye tutturmuş olmalı.
niye isteyerek oyle bir sey yapsinlar ki? cok kisinin elinden gecmesi o anlama gelmiyor demek ki, oeh diyorum.
Belki de dikkati bu yönden çekmek içindir. Baksanıza biz bile burada bunun hakkında konuşuyoruz.. =) Ve kim bilir kimlere daha anlatıcaz bu durumu :S
Eda dedim ya, dik başlı biri diretmiştir. Örneklerini çok görüyoruz. Olmayacak iş değil. İbrahim, zannetmiyorum. Hangi firma kötü anılmak ister?
Öyle tabii de aklıma bir bu geldi =S Başka bir neden göremiyorum doğrusu. Dediğin gibi üst düzey birileri istemiştir heralde ki o da neden istesin :S
Bunun bir de Saykodelik bir TV reklamı var ki, Selen Seyven reklam sırasında kendinden geçiyor. (:
bildigin hata yapmislar bence :) kafam kadar her yerde ‘Ikea evimizin herseyi’ yaziyor. o oraya gelene kadar her sey in ayri yazildigini bilen tek bir kisi bile gormemisse bunu da gormemis olabilirler. sansasyon yapicaz diye bakmamis bile olabilirler.
Kendilerinin de açıkladığı gibi reklam sloganlarında, farklılık ilkesi altında, alışılanın dışında olmayı ve dikkat çekmeyi seviyorlar.Bu da onlardan biri olabilir.Bir başka neden; bunlar akdeniz modasından bahsediyorlar pantalon fransızca pantolon demek.Bunla da bir ilişki kurulabilir mi diye düşünüyorum açıkcası:)
Mustafa, en azından Fransızca bahanesiyle kıvırma payı var diyorsun. :)
Evet, ama illa bir neden seçmek gerekiyorsa ilk yazdğımı seçerim:)
DeChino reklam filmi: http://www.youtube.com/watch?v=7352fvaygwE
…please where can I buy a unicorn?
arkadaşlar orjinali pantAlon dur fransızcadan türemiş bir kelime olduğu için. tabi halk arasında ağız alışkanlığı nedeniyle pantolon olarak değişime uğramış dilediğiniz sözlüklere bakabilirsiniz büyük tekstil firmaları örneğin ruba pantalon- defacto pantalon vb orjinal yazılışı kullanmaktadırlar
bilgilerinize